BDSM MEDIA NIEUWS!!!!
24 augustus 2014
Athenaeum en Van Gennep brengen vrijwel gelijktijdig vertaling Sacher-Masoch uit.
Bron: Boekblad.nl. - Boekblad.nl -
Nederland
NEDERLAND - Venus in bont van Leopold von Sacher-Masoch, vorig jaar nog verfilmd door Roman Polanski, staat voor dit najaar bij zowel Athenaeum-Polak & Van Gennep als bij Uitgeverij Van Gennep aangekondigd, merkte Tzum.info
, eergisteren op. In 1969 was voor het laatst een vertaling gemaakt.
Athenaeum-uitgever Frits van der Meij was verrast toen hij voor het eerst hoorde dat ook Van Gennep ermee bezig was. Bij Athenaeum past de novelle volgens hem goed in het fonds, omdat Venus in bont het eerste boek is waarin over het sadomasochisme wordt geschreven. Het is de oertekst van een fenomeen waarvan veel mensen niet weten waar zij de bron moeten zoeken. Die bron tonen wij. Voor ons is het daarom een boek van belang. We vonden dat het een nieuwe vertaling verdiende. Toen Jan van Aken dat voorstelde, besloten we het te gaan doen.
De vertaling van Van Aken en Marieke Hengartner is op een haar na klaar, zegt Van der Meij. Het is zonde om haar niet uit te brengen. Ik moet even nadenken over wat we nu gaan doen. En even afstemmen met Van Gennep. Heel gek is het niet dat dit gebeurt, meent hij. Twintig jaar geleden of nog wel langer had je hetzelfde met een boek van Jacob Israël de Haan die twee weken na elkaar verschenen, die edities zijn naast elkaar uitgekomen. Dat soort dingen hangt soms gewoon in de lucht.
Chris ten Kate, uitgever/directeur van Van Gennep toont zich niet verbaast. Die dingen gebeuren. Zon onbekend werk is het nu ook weer niet. In het kader van het heruitgeven van klassiekers aast iedereen op dezelfde titels. Ook Van Gennep komt met een nieuwe vertaling door een van hun vaste vertalers.
De insteek van Ten Kate om Venus in bont opnieuw te publiceren is juist tegengesteld aan die van Athenaeum: Van Gennep wil juist het literaire karakter van Venus in bont weer over het voetlicht brengen. Ten Kate: De auteur is verbonden geraakt met het sadomasochisme, daardoor is de literaire kant van zijn werk uit beeld verdwenen. Het boek bevat geen gevalsbeschrijving van een seksuele afwijking, maar sadomasochisme is een gedeelte van het verhaal. Venus in bont is daarnaast prachtige literatuur over de strijd tussen de seksen. Het heeft niets te maken met de huidige belangstelling voor erotische boeken. Wij willen juist het literaire karakter en de strijd tussen de seksen laten zien.
De Duits-Oostenrijkse psychiater en seksuoloog Richard von Krafft-Ebing schreef het eerste handboek over seksuele perversiteiten. Daarin koppelde hij de namen van markies de Sade en Sacher-Masoch aan het sadomasochisme. Ten Kate: Je kunt je afvragen of de auteur daar blij mee heeft moeten zijn. Daardoor is zijn werk heel eenzijdig belicht, terwijl er veel meer over te zeggen valt. We moeten de literatuur redden uit handen van de wetenschap.
Ook Ten Kate vindt het verstandig om even contact met Athenaeum te zoeken, maar hij voorziet geen problemen. De twee vertalingen kunnen wat hem betreft uitstekend allebei gepubliceerd worden. Ze zullen prima de weg naar lezer weten te vinden.
Als de boeken naast elkaar verschijnen kan de consument zelf kiezen, zegt Van der Meij: Bij De Haan ging het om een oorspronkelijk Nederlandstalige tekst, daar kun je dan niet op concurreren. En een van die titels verscheen gebonden, daar is weer een ander publiek voor. Venus in bont kan elkaar beconcurreren op vertaling, prijs en omslag.
Bij Athenaeum-Polak & Van Gennep verschijnt de novelle in december, bij Van Gennep staat de titel voor oktober op de kalender. Van Gennep en Athenaeum brengen het boek beide in paperback en als e-boek uit. Bij Van Gennep is de omvang van het fysieke boek 168 paginas, bij Athenaeum 120. Athenaeums editie heeft als verkoopprijs 14,99 euro, Van Gennep 17,90.
Venus in bont verscheen in Nederland voor het eerst in vertaling in 1969 bij De Arbeiderspers in de ABC-reeks. Het boek uit 1870 werd toen vertaald uit het Duits door Alfred Kossmann en door hem van een nawoord voorzien. Van Gennep heeft een blurb van Kossmann op het omslag laten zetten.
Zie grotere foto:
www.boekblad.nl.